La palabra historia es polisémica; la R.A.E. recoge, entre otras, dos acepciones opuestas en su esencia:
4. f. Conjunto de los sucesos o hechos políticos, sociales, económicos, culturales, etc. […].
7. f. Narración inventada.

En inglés estos dos significados tienen dos significantes diferenciados: history y story, respectivamente.

En la era moderna hasta hace apenas unos siglos el desarrollo de las naciones era una carrera en la que el movimiento uniformemente acelerado era la tónica general. Sin embargo esto cambió y desde entonces esos ‘vencedores’ que se dice que escriben la historia son siempre los mismos. Desde mi discrepancia con esa consideración de vencedores y con la historia a grandes rasgos llega Hi’Story /haɪ.stɔ:.ri/, historia jarta de grifa. En este espacio analizaré todas esas narraciones inventadas que se hacen pasar por el conjunto de los sucesos o hechos políticos, sociales, económicos, culturales, etc.

Como muestra de lo fácil que es imbuir una falacia sobre toda una sociedad elijo una cita que solía evocarme esa pretendida elegancia del cine hollywoodiense en blanco y negro de mediados del s. XX: Tócala otra vez, Sam. Esta famosa frase asociada a Casablanca (Curtis, M. 1942) en realidad no es pronunciada a lo largo de la película, ni en la versión original ni en la doblada al castellano.

Anuncios

Historia jarta de grifa

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s